当前位置: 当前位置:首页 >遵義市 >鄉村四月翻譯及賞析-鄉村四月的翻譯? 正文

鄉村四月翻譯及賞析-鄉村四月的翻譯?

2025-07-05 08:06:37 来源:恩甚怨生網作者:林冠吟 点击:601次

鄉村四月翻譯及賞析-鄉村四月的翻譯?

本篇文章給大家談談鄉村四月翻譯,以及鄉村四月翻譯及賞析對應的知識點,希望對各位有所幫助,不要忘了收藏本站!

內容導航:
  • 鄉村四月 古詩的200字翻譯
  • 鄉村四月古詩意思是什麽?
  • 鄉村四月的翻譯?
  • 村居古詩 鄉村四月
  • 《鄉村四月》注釋譯文賞析分別是什麽?
  • 鄉村四月譯文簡單

Q1:鄉村四月 古詩的200字翻譯

農曆四月,正是田間忙碌的時候。被稱為永嘉四靈之一的翁卷來到田間。他看見山林原野蔥蔥籠籠,一片綠色,平地上稻田的水色倒映著蔚藍色的光輝。聽!在雲煙縈繞著的春雨中,隱隱約約可以聽見一聲聲婉轉而清脆的杜鵑鳥叫聲。翁卷走到鄉下人的家門前,敲了敲門,沒有人應,他往窗戶中看,一個人都沒有,屋子裏空蕩蕩的。翁卷一轉身準備離開時,又瞧見了織布的婦女,順著那位婦女的手望去,山陵原野中熱鬧極了!原來大家都很忙,很少有人閑著。一個個人彎著腰,手拿秧苗,田地裏所過之處,到處都是縱橫交錯的苗。翁卷發現,自己的家鄉多麽美麗。用自己的雙手贏取財富是多麽的美好!他想用詩來讚美大家,讚歎他的家鄉。於是他說道:

鄉村四月

綠遍山原白滿川,

子規聲裏雨如煙。

鄉村四月閑人少,

才了蠶桑又插田。

Q2:鄉村四月古詩意思是什麽?

《鄉村四月》這首古詩的意思是:

翠綠的青草早已長滿山間原野,稻田裏的水色映著天光,在煙雨朦朧之中時不時有杜鵑鳥的啼叫聲傳來。四月的鄉村裏,幾乎沒有空閑的人,這不才剛剛種桑養蠶,就要忙活著插秧的農事。

Q3:鄉村四月的翻譯?

你好,很高興為你解答:

鄉村四月

宋代:翁卷

綠遍山原白滿川,子規聲裏雨如煙。

山坡田野間草木茂盛,稻田裏的水色與天光相輝映。天空中煙雨蒙蒙,杜鵑聲聲啼叫。

山原:山陵和原野。白滿川:指稻田裏的水色映著天光。川:平地。子規:鳥名,杜鵑鳥。

鄉村四月閑人少,才了蠶(cán)桑(sāng)又插田。

鄉村的四月正是最忙的時候,剛剛結束了蠶桑的事又要插秧了。

才了:剛剛結束。蠶桑:種桑養蠶。插田:插秧。

Q4:村居古詩 鄉村四月

《村居》是清代詩人高鼎晚年歸隱於上饒地區、閑居農村時創作的一首七言絕句。


全詩如下:草長鶯飛二月天,拂堤楊柳醉春煙。兒童散學歸來早,忙趁東風放紙鳶。


全詩翻譯:農曆二月,村子前後的青草已經漸漸發芽生長,黃鶯飛來飛去。楊柳披著長長的綠枝條,隨風擺動,好像在輕輕地撫摸著堤岸。在水澤和草木間蒸發的水汽,如同煙霧般凝集著。楊柳似乎都陶醉在這濃麗的景色中。村裏的孩子們放了學急忙跑回家,趁著東風把風箏放上藍天。


賞析:此詩第一、二句寫時間和自然景物,具體生動地描寫了春天裏的大自然,寫出了春日農村特有的明媚、迷人的景色;第三、四句寫的是人物活動,描述了一群活潑的兒童在大好的春光裏放風箏的生動情景。


《鄉村四月》是南宋詩人翁卷創作的一首七言絕句。


全詩如下:綠遍山原白滿川,子規聲裏雨如煙。鄉村四月閑人少,才了蠶桑又插田。


全詩翻譯:山坡田野間草木茂盛,稻田裏的水色與天光相輝映。天空中煙雨蒙蒙,杜鵑聲聲啼叫,大地一片欣欣向榮的景象。四月到了,沒有人閑著,剛剛結束了蠶桑的事又要插秧了。


賞析:這首詩以清新明快的筆調,出神入化地描寫了江南農村初夏時節的旖旎風光,表達了詩人對鄉村生活的熱愛之情。前兩句寫自然景象。“綠”,寫樹木蔥鬱,“白”,寫水光映天。詩人從視覺角度著眼,描繪出明麗動人的山水色彩。第二句不僅以煙喻雨,寫出了江南梅雨特有的景致,而且以催耕的鳥聲,平添了無限的生機。後兩句寫農家的繁忙。“鄉村四月閑人少”一句,繪盡農家四月人繁忙的景象;而第四句以“蠶桑”照應首句的“綠遍山原”,以“插田”照應首句的“白滿川”,一個“才”和一個“又”兩個虛字極富表現力,不言“忙”而“忙”意自見。

Q5:《鄉村四月》注釋譯文賞析分別是什麽?

鄉村四月


宋代:翁卷


綠遍山原白滿川,子規聲裏雨如煙。


鄉村四月閑人少,才了蠶桑又插田。


譯文:


山坡田野間草木茂盛,稻田裏的水色與天光相輝映。天空中煙雨蒙蒙,杜鵑聲聲啼叫。鄉村的四月正是最忙的時候,剛剛結束了蠶桑的事又要插秧了。


注釋:


1、山原:山陵和原野。


2、白滿川:指稻田裏的水色映著天光。


3、川:平地。


4、子規:鳥名,杜鵑鳥。


5、才了:剛剛結束。


6、蠶桑:種桑養蠶。


7、插田:插秧。


賞析:


這首詩以清新明快的筆調,出神入化地描寫了江南農村初夏時節的旖旎風光,表達了詩人對鄉村生活的熱愛之情前兩句寫自然景象。這首詩語言明快,格調輕鬆,形象鮮明,讀來朗朗上口,給人留下深刻美好的印象。它把自然之美和勞動之美和諧地統一在畫麵裏,流露出作者的讚美之情,也使讀者感受到生活的美好和勞動的樂趣。


作者介紹:


翁卷,字續古,一字靈舒,樂清柳川(今柳市方鬥岩)人,南宋詩人,與趙師秀、徐照、徐璣並稱“永嘉四靈”。其詩大多講求技巧,詩風清苦。著有《西岩集》1卷,有《南宋群賢小集》本;《葦碧軒集》,有《永嘉詩人祠堂叢刻》本。二集互有出入。

Q6:鄉村四月譯文簡單

譯文:


山坡田野間草木茂盛,稻田裏的水色與天光相輝映。杜鵑一聲聲啼叫在如煙如霧的蒙蒙細雨中。鄉村的四月正是最忙的時候,剛剛結束了蠶桑的事又要插秧了。


整首詩突出了鄉村四月的勞動緊張、繁忙。整首詩就像一幅色彩鮮明的圖畫,不僅表現了詩人對鄉村風光的熱愛與讚美,也表現出他對勞動人民、勞動生活的讚美之情。


《鄉村四月》是南宋詩人翁卷創作的一首七言絕句。


原文:


綠遍山原白滿川,子規聲裏雨如煙。


鄉村四月閑人少,才了蠶桑又插田。


作品鑒賞


這首詩以白描手法寫江南農村初夏時節的田野風光和農忙景象,前兩句描繪自然景物:綠原、白川、子規、煙雨,寥寥幾筆就把水鄉初夏時特有的景色勾勒出了出來。以“綠遍”形容草木蔥鬱,“白滿”表示雨水充足,“子規聲”暗寓催耕之意,生動地展現出“鄉村四月”特有的風物。


後兩句敘述農事繁忙,畫麵上主要突出剛剛收完蠶繭便在水田插秧的農民形象,從而襯托出“鄉村四月”勞動的緊張、繁忙。前呼後應,交織成一幅色彩鮮明的圖畫卷。

關於鄉村四月翻譯和鄉村四月翻譯及賞析的介紹到此就結束了,不知道你從中找到你需要的信息了嗎?如果你還想了解更多這方麵的信息,記得收藏關注本站。

查看更多關於鄉村四月翻譯的詳細內容...

作者:郑在亨
------分隔线----------------------------
头条新闻
图片新闻
新闻排行榜